Ge någon en hand
Han gav sin vän en hand för att visa honom vägen.
Hjälpa någon; ge någon ett handtag.
Handen på hjärtat
– Handen på hjärtat. Älskar du mig verkligen?
Om du är uppriktig; ärligt talat.
Ha ett brustet hjärta
Sedan skilsmässan hade hon ett brustet hjärta.
Vara mycket olycklig; ha ett krossat hjärta.
Tak över huvudet
Tältet gav flyktingarna i alla fall tak över huvudet.
Ha någonstans att bo.
Ge något med varm hand
Hon gav presenten med varm hand till sin syster!
Ge något mycket gärna!
Skaka hand på något
Affärsmännen skakade hand och var nu helt överens!
Lova något; vara överens.
Bli varm om hjärtat
Mamman blev varm om hjärtat när hon hade barnet intill sig.
Bli glad eller rörd; känna starkt för någon.
Ligga någon varmt om hjärtat
Böcker hade alltid legat henne varmt om hjärtat.
Vara viktigt för någon; hysa starkt intresse för något.
Huller om buller
De gamla sakerna låg huller om buller.
Ingen ordning; i en enda röra.
Med hjärtat i halsgropen
Vi satt med hjärtat i halsgropen när vi åkte berg och dalbana.
Vara väldigt rädd; dödsförskräckt.
Hack i häl
På upploppet var hon hack i häl efter sin konkurrent.
Alldeles nära; vara i hälarna på någon.
Ett hav av något
På de vida fälten såg man ett hav av tulpaner.
Väldigt mycket; en stor mängd.
Skänka någon sitt hjärta
Hon skänkte sitt hjärta till mannen.
Vilja leva sitt liv tillsammans med någon.
Hoppa högt av glädje
Han hoppade högt av glädje när han fick nytt skivkontrakt.
Man blir väldigt glad; överlycklig.
Ha huvudet på skaft
Henne går det inte att lura. Hon har huvudet på skaft.
Vara intelligent; ha något i skallen.
I hjärtat av något
Vi var i hjärtat av Paris nära Eiffeltornet.
I centrum; i den viktigaste delen.
Köra huvudet i väggen
Det kändes som om han kört huvudet i väggen och inte kunde lösa problemet.
Misslyckas med något; köra `fast.
Gripa efter ett halmstrå
Försöka hitta en sista lösning eller utväg; hitta en nödlösning (räddningsplanka).
• Han grep till slut efter ett halmstrå och ringde en gammal släkting för att få låna pengar.
Få en klump i halsen
Nästan börja gråta; gråtfärdig.
• Jag fick en klump i halsen när jag såg hur illa de behandlade djuren.
Få en tupp i halsen
Plötsligt få en mycket ljusare eller mörkare röst en kort stund.
• Sångaren fick plötsligt en tupp i halsen.
Ha hjärtat i halsgropen
Vara väldigt rädd; dödsförskräckt.
• Vi satt alla med hjärtat i halsgropen under bussturen på de smala vägarna i bergen.
Handsken är kastad
En utmaning har gjorts; vilja göra ’upp med någon.
• Handsken är kastad. Nu får vi se om han vågar anta utmaningen.
Vara som en omvänd hand
Helt förändrad (om person); visa en helt annan sida.
• När någon sade emot honom blev han som en omvänd hand.
Ta upp den kastade handsken
Antaga en utmaning.
• – Vågar du möta mig i ett parti schack? – Ja, jag tar upp den kastade handsken.
Vara lite i hatten
Vara berusad; vara lite i gungan.
• Jag tror han var lite i hatten när jag mötte honom i går kväll.
I hjärtat av något
I centrum av något; i den viktigaste delen.
• Nu är vi precis i hjärtat av Paris.
Finns det hjärterum så finns det stjärterum
Om man bara vill så får alla plats även om det blir trångt.
• Det finns plats för dig också här vid bordet. Finns det hjärterum så finns det stjärterum.
Det är hopp om livet
Det kommer nog att gå bra; det kommer nog att ordna sig.
– Hur känner du dig nu? – Tack, det är hopp om livet.
Slå sina kloka huvuden ihop
Tänka tillsammans för att komma ’på en bra lösning; koncentrera sig tillsammans.
• Om vi försöker slå våra kloka huvuden ihop så ska vi nog lösa problemet.
Köra huvudet i väggen
Misslyckas med något man håller på med; köra fast.
• Jag kan inte lösa det här problemet. Det känns som om jag har kört huvudet i väggen.
Detta tecken ´ anger var betoningen skall ligga.
Copyright 2013 Hans Luthman – språkpedagog och läromedelsförfattare.
Välkommen att ta kontakt.
Mer om idiom, språkets muskler
Ordboken Svenska Idiom av Hans Luthman.